Prijava  |  Nov uporabnik   |   E-pošta
Travniška solata Talin, Estonija Maroko 2010/11 Nokia Lumia 900
Solatni krožnik
iz travniških
rastlin
Službeni obisk najmlajše članice Evrocone Puščavska avantura in uživancija Sedaj na voljo že za $100
pri AT&T (USA)

Hyde-Park.si

LEČA je uradna hrana tega foruma

Borzna terminologija

Zadnje sporočilo 05-26-2011 13:27 by Navadni Nimda. 24 odgovorov.
Stran 1 od 3 (25 vrstic) 1 2 3 Naprej >
Sort Posts: Nazaj Naprej
  • 02-24-2010 0:10

    Borzna terminologija

    Klikor vem, so tukaj tudi bolje govoreči osebki od mene in me zanima eno mnenje.

    Ravnokar sem se zmislil vlagati davčno napoved za lanske prodaje delnic. In tam na davčnem obrazcu najdem:

    vrednostni papir SHORT - Popisni list vrednostnega papirja za posle na kratko

    Tale "short selling" kot "posli na kratko" so meni strašno smešni in mislim da čisto narobe prevedeni. HaE

    Zdi se mi, da "short" v teh pomenih sploh ni mišljeno kot "kratek". Po mojem skromnem mnenju tu bolj ustreza pomen "short" = mast, maščoba, višek.

    Selling short bi bilo po mojem hujšanje ROTL!, namreč v borzni terminologiji je "selling short" prodaja nečesa, česar (še) nimaš in zato pač v prenesenem pomenu malo shujšaš (izgubiš malo masti).

    Res ne vidim, kaj bi bilo tu kratkega (razen pameti).

    Se motim? Jojprejoj

    Če že nisi dober zgled, bodi vsaj grozno opozorilo!
  • 02-24-2010 0:32 In reply to

    Re: Borzna terminologija

    kekez:

    Se motim? Jojprejoj

    Dno

    Tole pravi Wikipedia:

    "The term "short" was in use from at least the mid-nineteenth century. It is commonly understood that "short" is used because the short seller is in a deficit position with his brokerage house."

  • 02-24-2010 0:36 In reply to

    Re: Borzna terminologija

    Short jaz razumem kot izkoriščanje vsakega premika navzdol v sicer dolgoročnem trendu navzgor. Mislim, da sta oba izraza tule zaradi cajta (očitno ne, tako pravi Whatmeworry v gornjem prispevku, op.p.). Šortaš lahko tudi samega sebe: imaš tono nafte, ker pa veš, da bo zaradi vojne v Nigeriji cena padla, jo takoj prodaš. Cena nato pade za 25% in čakaš... takoj ko začne spet rasti, pa spet kupiš uno tono nazaj po precej nižji ceni od prejšnje. Imaš tono nafte in par centimetrov denarja v žepu! Kewl

  • 02-24-2010 0:40 In reply to

    Re: Borzna terminologija

    Aha, premik navzdol, torej hujšanje HaE

    Saj jaz dobro vem, kaj je short selling, samo zdi se mi, da je slovenski prevod napačen.

    V bistvu bi rabil najti, kako so nativci prišli do tega izraza, kako so ga izumili. Kaj so imeli v mislih.

     

    Da ne bo tako kot na avstrijskem Koroškem, kjer je en kup narobe (dobesedno) prevedenih krajev pri ponemčevanju.

    npr. vas pod Sinjo goro severno od Beljaka se je imenovala originalno Podsinja vas. V lokalnem dialektu je to postalo Psinja ves, kar so Nemci pograbili in pretvorili v Hundsdorf (pasja vas) Ahahaha!

    Če že nisi dober zgled, bodi vsaj grozno opozorilo!
  • 02-24-2010 1:29 In reply to

    Re: Borzna terminologija

    Sej je bil zgoraj Whatmeworry zelo precizen - šlo je zato, da si bil "short" (torej v minusu) pri svojem brokerju.

     

    kekez:
    Da ne bo tako kot na avstrijskem Koroškem, kjer je en kup narobe (dobesedno) prevedenih krajev pri ponemčevanju.

    npr. vas pod Sinjo goro severno od Beljaka se je imenovala originalno Podsinja vas. V lokalnem dialektu je to postalo Psinja ves, kar so Nemci pograbili in pretvorili v Hundsdorf (pasja vas) Ahahaha!

    Ahahaha!

  • 02-24-2010 1:36 In reply to

    Re: Borzna terminologija

    Sicer je pa short samostalnik. Reče se to sell a short.

    "don't sell someone short" naj bi pomenilo "ne podcenjuj ga" oziroma žargonsko dobesedno "ne prodajaj mu megle"

    To sploh ni slaba ideja! Short selling bi moralo biti meglena prodaja oziroma prodaja megle, pa še res je to

    short sellers = prodajalci megle

     

    Zdaj po tem preblisku sem pa še bolj prepričan, da je moja razlaga prava.

    Gre pač za prodajo nekaj manjvrednega, torej ne meso ampak mast.

    Če že nisi dober zgled, bodi vsaj grozno opozorilo!
  • 02-24-2010 9:03 In reply to

    Re: Borzna terminologija

    ROTL! Ahahaha!

    Samo, zakaj manjvrednjega?

    Short-seller zasluži, ko cena, recimo, delnice pada.  Proda danes, ko je cena visoka, in kupi v prihodnosti, ko je cena nižja.  Razliko da v žep.  Kako je to različno od long-sellerja, ki zasluži, ko gre cena delnice gor?  Kupi danes, ko je cena nižja, in proda v prihodnosti, ko je cena višja, razliko da v žep?

    Short-seller živi od predvidevanja, da bo šla cena dol.  Hmmm.  Kaj pa, če gre gor?  No, potem ima izgubo.

    Za vsako transakcijo sta potrebna dva: prodajalec in kupec.  Če short-seller ne najde kupca, ni transakcije.

    Jaz bi prej rekel, da imajo "short" pamet (VryE ) tisti, ki "short" sellerje obsojajo. App

  • 02-24-2010 11:14 In reply to

    Re: Borzna terminologija

    Ne, saj logično. To sell a short, pomeni podcenjevati (prodajati {manjvredno} meglo), to je, da zadevo CENIŠ MANJ od dejanske (trenutne) cene.

    Pri delnicah, ki jih šortaš gre natančno za to. Misliš da so vredne manj od trenutne cene, zato jih prodajaš na posodo in kupiš (da vrneš dolg), ko bodo pri svoji realni vredonosti. Še vedno nima veze s kratkostjo.

     

    Kolegica, ki živi v eni bivši angleški koloniji, si je zaželela, da bi družini skuhala eno pristno slovensko jed. Za to je rabila ocvirke (špeh, mast) in odšla optimistično k mesarju. Ta jo je pa samo začudeno gledal in jo po njeni razlagi nejeverno vprašal: "Pa to res rabite za prehrano ljudi?"

    Tam mast smatrajo kot ničvreden odpradek, ki je komaj vreden za hrano psom. Da bi "short" jedli ljudje Kje pa! v današnjih časih.

    Zanimivo pa, da to v angleških deželah, saj so ravno Angleži znani, da kuhajo svašta neužitnega (npr. rolade iz loja)

    Če že nisi dober zgled, bodi vsaj grozno opozorilo!
  • 02-24-2010 13:11 In reply to

    Re: Borzna terminologija

    kekez:

    Pri delnicah, ki jih šortaš gre natančno za to. Misliš da so vredne manj od trenutne cene, zato jih prodajaš na posodo in kupiš (da vrneš dolg), ko bodo pri svoji realni vredonosti. Še vedno nima veze s kratkostjo.

    Saj se strinjam.  Tudi jaz ne vidim dovolj jasne povezave med imenom in dejanjem.  Podobno kot z biki in medvedi ne. 2 Thumbs!

  • 02-24-2010 14:01 In reply to

    • Silence
    • Top 10 Contributor
    • Pridružen/a dne 02-24-2007
    • Kmetica z 255 hektari leče u Radovni
    • Objav 12.440

    Re: Borzna terminologija

    Medvedi! ROTL!   Evo Nimdic, svojo medved-paranojo si ze skori na vse forumerase prenesel. Eeek! Anedepajade?

    Kekez, Evrokorpus in Evroterm pravita: "posli na kratko" ali "prodaja na kratko". Tko da je na obrazcu od davkarije "pravilno". Sam fak kdo je bil tak genij.ROTL! HaE

Stran 1 od 3 (25 vrstic) 1 2 3 Naprej >
Hyde-Park.si, vsa vsebina pridržana (c) 2007-2012. Ustanovljeno 18.2.2007 ob 18:00.